[乐游网导读]现在的一些游戏哦,你是英文也就算呢,但是你把他翻译成中文,游戏玩完我还不知道它想要表达的是什么,真是坑了个爹。
现在的一些游戏哦,你是英文也就算呢,但是你把他翻译成中文,游戏玩完我还不知道它想要表达的是什么,真是坑了个爹。
现在好多游戏都有中文化,小编当年是自己看日文摸索硬玩的~所以觉得现在的年轻玩家好幸福啊~但现在也有一些游戏,就算他翻成中文我们可能还是看不懂,明明都是中文字但凑在一起就是不知道他在说什么啊...
想必是因为用语跟世界观设定实在太独特了吧!以下由日本网友选出“5款世界观很难懂的游戏”,翻成中文也看不懂~绝对不是翻译的问题,因为连日本人自己都看不懂啦www
Final Fantasy 13
又是茧、又是混沌又是脉冲又是路希的~这些到底是什么啊!?光开头说到“主角一行人是脉冲的法尔希所选定的路希”我就想问这到底是在说什么鬼!
游戏截图:
游戏视频:
[page]第二页[/page]
Ar nosurge ~献给诞生之星的祈祷诗~
吼~这款要吃下去也是很硬,光标题就让人不知道怎么念,继承前作《静籁之空》的世界观,是一款“七次元RPG”(?),游戏里有例如诗魔法、古代种、シェ儿ノトロン(游戏里的机器)、杰诺梅特利库・阴极、Tz波、大法要之类的专有名词.....根本是不管玩家是否看得懂这些用语的意思了OTZ
游戏截图:
游戏视频:
无尽传说
TOX游戏里有黑匣(ジン)、灵力野(ゲート)跟断界壳(シェ儿),光是汉字就让日本人读得很吃力,不说的话还真不知道每个字还有各自的读音...果然世界观庞大的游戏就是会有这种不管大家跟不跟得上的问题吗?
游戏截图:
游戏视频:
极速横滨Racing Lagoon
光是赛车+RPG就是一款类型很独到的游戏,角色的对话也是本作的一大特征,因为他们常常讲话后面很爱加“......”,讲话又很爱加英文甚至颠倒讲,搞得日本玩家完全听不懂他们在说什么XDD
游戏截图:
游戏视频:
九龙风水传
嘿~这对亚洲玩家来说好像比较没那么困难吼XDD,玩家所在的世界叫“阳界”,而游戏里突然出现“阴界”九龙城,对于日本玩家来说,里面很多广东话跟中文单字,攻略起来是有点复杂,但对原本就用中文的我们来说应该就还好吼?
游戏截图:
游戏视频:
大家还记得哪些世界观跟用语很难懂的游戏呢?